La ironíaherramienta en la enseñanza del Español como lengua extranjera (los diálogos del siglo XVII)

  1. Martínez Egido, José Joaquín
Revue:
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante

ISSN: 0212-7636 2171-6692

Année de publication: 2007

Número: 21

Pages: 229-244

Type: Article

DOI: 10.14198/ELUA2007.21.11 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openRUA editor

D'autres publications dans: ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante

Objectifs de Développement Durable

Résumé

Irony is a useful tool when teaching a foreign language, as the history of Spanish confirms. In this article I analize some dialogued texts that were used in the teaching of Spanish as a foreign language in the 16th and 17th centuries. I look at the educational context of this period and their definition of "irony". According to the data, I have examined some ironical utterances extracted from texts of Lorenzo Franciosini's Dialogos apazibles (1626). This analysis leads to some conclusions: the text presents several ways of creating an ironical utterance; and irony becomes part of the linguistic register of speakers who use it to get a communicative intention.

Références bibliographiques

  • Alvarado Ortega, B. (2005): “La ironía y la cortesía: una aproximación desde sus efectos”, ELUA, 19, Universidad de Alicante, Alicante, págs. 33 – 47.
  • Alvarado Ortega, B. (2008): “Ironía y cortesía”, en Ruiz Gurillo, L. y Padilla García, X.A. (eds.) Dime cómo ironizas y te diré quién eres: una aproximación pragmática a la ironía, Peter Lang, Frankfurt.
  • Céspedes, Baltasar de (1607): Del uso y ejercicio de la Retórica, Rico Verdú (ed.) (1973), Consejo Superior de Investigaciones científicas, Madrid.
  • Classen, C.J. (1994): “Quintilian and the revival of learning in Italy”, en Humanistica Lovaniensia, 43.
  • Correas, G. (1725): Arte de la lengua española castellana, Alarcos Llorach, E. (ed.), Consejo superior de investigaciones científicas, Madrid.
  • Covarrubias Orozco, Sebastián (1611): Tesoro de la Lengua castellana o española, Edición de Felipe C. R. Maldonado y revisada por Manuel Camarero (1994), Editorial Castalia, Madrid.
  • Franciosini, L. (1626): Diálogos apazibles, Venecia, Giacomo Sarzina.
  • Garibay, Esteban de (1600): Refranes en vascuence, Gayangos, Pascual de (1854), Real Academia de la Historia, Madrid.
  • Sigüenza, Fray José (1600): Segunda parte de la Historia de la Orden de San Jerónimo, Catalina García, Juan (ed.) (1907), Nueva Biblioteca de Autores españoles, Madrid.
  • Grice, H.P. (1957): “Meaning”, Philosophical Review, 67, págs. 12 – 24.
  • Grice, H.P. (1975): “Logic and Conversation”, en Cole, P. y Morgan, J. (eds.) Syntax and Semantics, 3, New York, Academic Press, págs. 41- 58.
  • Marimón Llorca, C. (2006): “Sobre el sentido irónico en español. Aspectos pragmáticos y lexicográficos”, Epos: Revista de Filología, nº 20-21, 2004-2005. Págs. 33 –54.
  • Marimón Llorca, C. (2008): “La Retórica”, en Ruiz Gurillo, L. y Padilla García, X.A. (eds.) Dime cómo ironizas y te diré quién eres: una aproximación pragmática a la ironía, Peter Lang, Frankfurt.
  • Martínez Egido. J.J. (2002): La obra lexicográfica de Lorenzo Franciosini: Vocabulario italianoespañol, español-italiano (1620), Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?Ref=7570&ext=pdf&portal=0
  • Martínez Egido, JJ., Provencio Garrigós, H., Santamaría Pérez, M.I. (2005): “Descripción de los indicadores lingüísticos en los enunciados irónicos en un corpus oral coloquial: COVJA y ALCORE”, Almería.
  • Martínez Egido, J. J. (2006a): “El español conversacional y su reflejo en los diccionarios de Oudin y Franciosini”, en Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía, Universidad de Alicante, 19 al 24 de septiembre de 2006, Alicante.
  • Martínez Egido, J.J. (2006b): La lexicografia bilingüe y plurilingüe en los siglos XVI y XVII, http://www.liceus.com/cgi-bin/aco/len/temas_II.asp#lexicologia
  • Martínez Egido, J.J. (2008): “Ironía e Historia de la lengua”, en Ruiz Gurillo, L. y Padilla García, X.A. (eds.) Dime cómo ironizas y te diré quien eres: una aproximación pragmática a la ironía, Peter Lang, Frankfurt.
  • Levinson, S.C. (2000): Presumptive meanings, Cambridge, MIT Press.
  • Padilla García, X.A. (2004) “El tono irónico: estudio fonopragmático”, Español Actual 81, págs. 85- 98.
  • Padilla García, X.A.(2008): “Marcas acústico-melódicas: el tono irónico”, en Ruiz Gurillo, L. y X.A.
  • Padilla García (eds.)(2008) : Dime cómo ironizas y te diré quien eres: una aproximación pragmática a la ironía, Peter Lang, Frankfurt.
  • Provencio Garrigós, H. (2008): “La prefijación y la sufijación”, en Ruiz Gurillo, L. y Padilla García, X.A. (eds.) Dime cómo ironizas y te diré quien eres: una aproximación pragmática a la ironía, Peter Lang, Frankfurt.
  • Quintiliano, M.F.(1961 - 2002) Institució Oratòria, Fundació Bernat Metge, Barcelona.
  • RAE, (2001): Diccionario de la Lengua Española, Espasa-Calpe, Madrid.
  • RAE, (2006): Diccionario esencial de la lengua española, Espasa-Calpe, Madrid. Rey-Devobe, J. (1971): Étude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains, La Haya – París, Mouton.
  • Rodríguez Rosique, S. (2008): “Una propuesta neogriceana”, en Ruiz Gurillo, L. y Padilla García, X.A. (eds.) Dime cómo ironizas y te diré quien eres: una aproximación pragmática a la ironía, Peter Lang, Frankfurt.
  • Ruiz Gurillo, L. (2006): Hechos pragmáticos del español, Universidad de Alicante, Alicante.
  • Ruiz Gurillo, L. (2008): “La gramaticalización de unidades fraseológicas irónicas”, en Ruiz Gurillo, L. y Padilla García, X.A. (eds.) Dime cómo ironizas y te diré quien eres: una aproximación pragmática a la ironía, Peter Lang, Frankfurt.
  • Ruiz Gurillo, L. y Padilla García, X.A. (eds.) Dime cómo ironizas y te diré quien eres: una aproximación pragmática a la ironía, Peter Lang, Frankfurt.
  • Sánchez, A. (1997): Los métodos en la enseñanza de idiomas. Evolución histórica y análisis didáctico, SGEL. Madrid.
  • Timofeeva, L. (2008): “Las unidades fraseológicas”, en Ruiz Gurillo, L. y Padilla García, X.A. (eds.) Dime cómo ironizas y te diré quien eres: una aproximación pragmática a la ironía, Peter Lang, Frankfurt.
  • RAE, (1734): Diccionario de la Lengua Española, www.rae.es