Más vale prevenir que curarcoordinación docente entre asignaturas de Traducción Económica y Lengua Española

  1. Gallego Hernández, Daniel
  2. Barrajón López, Elisa
Libro:
X Jornades de Xarxes d'Investigació en Docència Universitària: la participació i el compromís de la comunitat universitària
  1. Álvarez Teruel, José Daniel (coord.)
  2. Tortosa Ybáñez, María Teresa (coord.)
  3. Pellín Buades, Neus (coord.)

Editorial: Instituto de Ciencias de la Educación ; Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant

ISBN: 978-84-695-2877-8

Ano de publicación: 2012

Páxinas: 334-346

Congreso: Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria (10. 2012. Alicante)

Tipo: Achega congreso

Resumo

La traducción económica, comercial y financiera no solo presenta problemas de terminología o fraseología especializada, sino también de lengua general (vocabulario, sintaxis, interferencias, etc.). Si bien puede ser de esperar que este último tipo de problemas o dificultades tenga su origen o se materialice en la lengua extranjera del traductor en formación (lengua que, en principio, domina menos que su lengua materna), lo cierto es que también suele tener lugar en su propia lengua materna, en nuestro caso, en el español. Con el ánimo de tratar de aportar soluciones a este último caso, en este artículo presentamos un plan de actuación de enseñanzaaprendizaje diseñado a partir de la coordinación docente de dos asignaturas enmarcadas en los estudios de Traducción e Interpretación: Traducción económica, comercial y financiera (segundo ciclo), espacio en el que se detectan dichos problemas de lengua general, y Lengua española (primer ciclo), espacio aparentemente idóneo para intentar prevenirlos.