Lexical pragmatics and negotiation of meaning

  1. Maruenda-Bataller, Sergio
Dirigée par:
  1. Patricia Bou Franch Directeur/trice
  2. Salvador Pons Bordería Directeur/trice

Université de défendre: Universitat de València

Fecha de defensa: 19 mai 2005

Jury:
  1. Francisco José Ruiz de Mendoza Ibáñez President
  2. Begoña Vicente Cruz Secrétaire
  3. Francisco Yus Ramos Rapporteur
  4. Deirdre Zeldin Rapporteur
  5. Barry Pennock-Speck Rapporteur

Type: Thèses

Teseo: 126503 DIALNET

Résumé

El propósito de esta tesis doctoral es contribuir al estudio de la pragmática léxica y su manifestación en el discurso interactivo. En particular, se propone un nuevo proceso léxico-pragmático (y se apuntan otros) que resultan de la conjunción de dos representaciones mentales o conceptos simples en un único concepto cuyo significado se deriva al margen de los criterios de composicionalidad semántica. Hasta la fecha, el modelo de la Teoría de la Relevancia (Sperber & Wilson 1986/1995) para las representaciones conceptuales se ha centrado en el ámbito de los conceptos codificados desde el punto de vista léxico y en los conceptos derivados pragmáticamente que comunican en un contexto específico. Por consiguiente, desde esta teoría se asume, junto con los modelos tradicionales de semántica léxica, que el significado de las unidades léxicas se determina, al menos en parte, en base a criterios de composicionalidad. Sin embargo, el modelo de semántica léxica generativa de Pustejovsky (1991, 1995) ha mostrado que la combinación de unidades léxicas tiene efectos semánticos predecibles que se pueden formalizar, y que los procesos composicionales pueden subyacer el nivel léxico. La presente tesis adopta una perspectiva pragmática al tratamiento de los conceptos complejos desde un punto de vista léxico, pero la influencia del modelo de Pustejovsky subyace a todo el aparato teórico que aquí se propone. Mientras que la Teoría de la Relevancia distingue algunas variedades dentro de la restricción conceptual (concept narrowing) y el uso impreciso (concept broadening) de los conceptos codificados lingüísticamente, la teoría permanece ajena a consideraciones sobre la existencia de éstos u otros procesos más allá del campo de aplicación de los conceptos léxicos complejos. La contribución más importante de este trabajo al estudio de la pragmática léxica es que existen otros procesos cuando el campo de acción se amplia al estudio de conceptos complejos desde el punto de vista sintáctico y semántico, por una parte, y describir formalmente de qué manera actúan estos procesos en la conversación ordinaria, por otra. Cómo se demuestra en esta tesis, el panorama que surge es mucho más rico y con importantes consecuencias para la pragmática léxica y la negociación del significado léxico. La descripción de lo que llamaré fusión conceptual como una variedad de construcción de conceptos ad hoc no sólo refleja el hecho de que el significado comunicado va más allá de la estipulación lingüística , sino que también pretende situar la fusión conceptual como origen posible a los casos de cambio léxico-semántico para casos constreñidos sintácticamente, tradicionalmente tratados dentro del paradigma de las implicaturas conversacionales generalizadas (Levinson 2000; Hopper & Traugott 1993). Lo verdaderamente inherente a la fusión conceptual, de manera distinta al enriquecimiento o al uso impreciso, es que existe un trasvase de dos denotaciones especificadas lingüísticamente a una única denotación comunicada.