Refugees in the spanish pressa corpus-assisted study of the semantic prosody of the term "refugiado" from a diachronic perspective
- Gema Alcaraz-Mármol 1
- Jorge Soto-Almela 2
-
1
Universidad de Castilla-La Mancha
info
-
2
Universidad Católica San Antonio
info
ISSN: 0214-9141
Argitalpen urtea: 2018
Alea: 30
Orrialdeak: 95-113
Mota: Artikulua
Beste argitalpen batzuk: Sintagma: Revista de lingüística
Erreferentzia bibliografikoak
- Alcaraz-Mármol, G., & Soto-Almela, J. (2016). The semantic prosody of the words inmigración and inmigrante in the Spanish written media: A corpus-based study of two national newspapers. Revista Signos. Estudios de Lingüística, 49(91), 145-167. doi:10.4067/S0718-09342016000200001
- Allen, W. (2016). A decade of migration in the British press. Migration Observatory report. Oxford: COMPAS, University of Oxford. Retrieved from http://www. migrationobservatory.ox.ac.uk/wp-content/uploads/2016/11/Report-Decade_ Immigration_British_Press-1.pdf
- Antonín, M., & Tomás-Sábado, J. (2006). Actitud ante la inmigración en estudiantes de Enfermería. Valoración antes y después del 11-M. Educación Médica, 9, 17-20. Retrieved from http://scielo.isciii.es/pdf/edu/v9n1/original1.pdf
- Baker, P., Gabrielatos, C., KhosraviNik, M., Krzyzanowski, M., McEnery, T., & Wodak, R. (2008). A useful methodological synergy? Combining critical discourse analysis and corpus linguistics to examine discourses of refugees and asylum seekers in the UK press. Discourse & Society, 19(3), 273-306. doi:10.1177/0957926508088962
- Blinder, S., & Allen, W. L. (2016). Constructing immigrants: Portrayals of migrant groups in British national newspapers, 2010-2012. International Migration Review, 50(1), 3-40. doi:10.1111/imre.12206
- Buades, J., Díe, L., & Melero, L. (2010). Actitudes de los valencianos y valencianas ante la población inmigrante. Valencia: CeiMigra.
- Bublitz, W. (1996). Semantic prosody and cohesive company: “Somewhat predictable”. Leuvense Bijdragen, 85, 1-32.
- Cambridge University Press (2008). Cambridge online dictionary. Available at http:// dictionary.cambridge.org/es
- Centro de Investigaciones Sociológicas (2011). Actitudes hacia la inmigración. Retrieved from http://www.cis.es/cis/opencm/ES/1_encuestas/estudios/listaMuestras.jsp?estudio=13264
- Channell, J. (1999). Corpus-based analysis of evaluative lexis. In S. Hunston & G. Thompson (Eds.), Evaluation in text: Authorial stance and the construction of discourse (pp. 38-55). Oxford: Oxford University Press.
- Checa, J. C., & Arjona, A. (2011). Españoles ante la inmigración: El papel de los medios de comunicación. Comunicar, 37, 141-149. doi: 10.3916/C37-2011-03-06
- CIS = Centro de Investigaciones Sociológicas.
- Cisneros, J. D. (2008). Contaminated communities: The metaphor of ‘immigrant as pollutant’ in media representations of immigration. Rhetoric and Public Affairs, 11(4), 569-601. doi:10.1353/rap.0.0068
- CREA = Real Academia Española (s.f.).
- Crespo Fernández, E., & Martínez Lirola, M. (2012). Lexical and visual choices in the representation of immigration in the Spanish press. Spanish in Context, 9, 27-57. doi:10.1075/sic.9.1.02cre
- European Network Against Racism (2016). ENAR 2015 Annual Report. Retrieved from http://www.enar-eu.org/IMG/pdf/annualreport_2015_final-2.pdf.
- Firth, J. R. (1957). A synopsis of linguistic theory, 1930-1955. In J. R. Firth (Ed.), Studies in Linguistic Analysis. Special volume of the Philological Society (pp. 1-32). Oxford: Blackwell.
- Hoey, M. (2005). Lexical priming. A new theory of words and language. London: Routledge.
- Hunston, S. (2002). Corpora in applied linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
- KhosraviNik, M. (2008). British newspapers and the representation of refugees, asylum Seekers and immigrants between 1996 and 2006. Centre for Language in Social Life, 128, 3-40. Retrieved from http://www.lancaster.ac.uk/fass/groups/clsl/docs/clsl128. pdf
- KhosraviNik, M. (2010). The representation of refugees, asylum seekers and immigrants in British newspapers: A critical discourse analysis. Journal of Language and Politics, 9(1), 1-28. doi:10.1075/jlp.9.1.01kho
- López-Maestre, M. D., & Scheu-Lottgen, D. (2003). Student’s discourse on immigration attitudes and ideological values: A critical view. International Journal of English Studies, 3, 209-233. Retrieved from https://digitum.um.es/jspui/ bitstream/10201/2007/1/713394.pdf
- Louw, B. (1993). Irony in the text or insincerity in the writer? The diagnostic potential of semantic prosodies. In M. Baker, G. Francis and E. Tognini- Bonelli (Eds.), Text and technology: In honour of John Sinclair (pp. 157-175). Amsterdam: John Benjamins.
- Louw, B. (2000). Contextual prosodic theory: Bringing semantic prosodies to life. In C. Heffer, H. Sauntson and G. Fox (Eds.), Words in context: A tribute to John Sinclair on his retirement (pp. 48-94). Birmingham: ELR.
- Lynn, N., & Lea, S. (2003). ‘A phantom menace and the new apartheid’: The social construction of asylum-seekers in the United Kingdom. Discourse & Society, 14(4), 425-452. doi:10.1177/0957926503014004002
- Martínez Lirola, M. (2008). Las relaciones entre las características lingüísticas y visuales de las noticias sobre inmigración en la prensa gratuita y su relación con la audiencia. Discurso y Sociedad, 2(4), 799-815. Retrieved from https://rua.ua.es/dspace/ bitstream/10045/15658/1/Martinez_Lirola_Discurso_Sociedad_2008.pdf
- McEnery, T., & Hardie, A. (2012). Corpus linguistics: Method, theory and practice. Cambridge: Cambridge University Press.
- McEnery, T., Xiao, R., & Tono, Y. (2006). Corpus-based language studies. London and New York: Routledge.
- Morley, J., & Partington, A. (2009). A few Frequently Asked Questions about semantic –or evaluative– prosody. International Journal of Corpus Linguistics, 14(2), 139-158. doi:10.1075/ijcl.14.2.01mor
- Oficina de Justificación de la Difusión (2012). Medios controlados. Retrieved from https://www.ojd.es/medios-controlados.
- Partington, A. (1998). Patterns and meanings: Using corpora for English language research and teaching. Amsterdam: John Benjamins.
- Partington, A. (2004). “Utterly content in each other’s company”: Semantic prosody and semantic preference. International Journal of Corpus Linguistics, 9, 131-156. doi:10.1075/ijcl.9.1.07par
- Real Academia Española (2001). Diccionario de la lengua española. Available at http:// www.rae.es
- Real Academia Española (s.f.). Corpus de referencia del español actual (CREA). Available at http://corpus.rae.es/creanet.html
- Sardinha, T. (2000). Semantic prosodies in English and Portuguese: A contrastive study. Cuadernos de Filología Inglesa, 9, 93-109. Retrieved from http://revistas.um.es/cfi/ article/view/66701/64341
- Schmitt, N., & Carter, R. (2004). Formulaic sequences in action: An introduction. In N. Schmitt (Ed.), Formulaic sequences: Acquisition, processing and use (pp. 1-22). Amsterdam: John Benjamins.
- Sinclair, J. (1987). Looking up. London: Collins COBUILD.
- Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, and collocation. Oxford: Oxford University Press.
- Sinclair, J. (1996). The search for units of meaning. Textus, 9, 75-106. doi:10.1400/23371
- Sinclair, J. (2003). Reading Concordances. Harlow: Pearson Education.
- Sinclair, J. (2004). Meaning in the framework of corpus linguistics. Lexicographica, 20, 20-32. doi:10.1515/9783484604674.20
- Stewart, D. (2010). Semantic prosody: A critical evaluation. London: Routledge.
- Scott, M. (2012). WordSmith Tools [Version 6.0]. Available at http://www.lexically.net/ wordsmith/downloads/
- Stubbs, M. (1995). Collocations and semantic profiles: On the cause of the trouble with quantitative studies. Functions of Language, 2, 23-55. doi:https://doi.org/10.1075/ fol.2.1.03stu
- Stubbs, M. (1996). Text and corpus linguistics. Oxford: Blackwell.
- Stubbs, M. (2001a). Words and phrases: Corpus studies of lexical semantics. Oxford: Blackwell.
- Stubbs, M. (2001b). On inference theories and code theories: Corpus evidence for semantic schemas. Text, 21, 436-465. doi:10.1515/text.2001.007
- Taylor, C. (2009). The representation of immigrants in the Italian press. CIRCaP Occasional Papers, 21, 1-40. Retrieved from https://www.circap.org/ uploads/1/8/1/6/18163511/occ_21_2009.pdf
- Tognini-Bonelli, E. (2001). Corpus linguistics at work. Studies in corpus linguistics. Amsterdam: John Benjamins.
- Tribble, C. (2000). Genres, keywords, teaching: Towards a pedagogic account of the language of project proposals. In L. Burnard and T. McEnery (Eds.), Rethinking language pedagogy from corpus perspective (pp. 74-90). New York: Peter Lang.
- UNHCR = United Nations High Commissioner for Refugees.
- United Nations High Commissioner for Refugees (2016). UNHCR viewpoint: ‘Refugee’ or ‘migrant’ - Which is right? Retrieved from http://www.unhcr.org/news/ latest/2016/7/55df0e556/unhcr-viewpoint-refugee-migrant-right.html
- Whichmann, A., Simon-Vandenberger, A. M., & Aijmer, K. (2010). How prosody reflect semantic change: A synchronic case study of ‘of course’. In K. Davidse (Ed.), Subjectification, intersubjectification and grammaticalization (pp. 103-154). Berlin: De Gruyter Mouton.
- Widdowson, H. (2000). On the limitations of linguistics applied. Applied Linguistics, 21, 3-25. doi:10.1093/applin/21.1.3
- Xiao, R., & McEnery, T. (2006). Collocation, semantic prosody, and near synonymy: A cross-linguistic perspective. Applied Linguistics, 27, 103-129. doi:10.1093/applin/ ami045
- Zhang, R. (2013). A corpus-based study of semantic prosody change: The case of the adverbial intensifier. Concentric: Studies in Linguistics, 39(2), 61-82. doi:10.6241/ concentric.ling.39.2.03