La pronunciación de los grupos consonánticos del ingléserrores fonético-fonológicos en el habla de los estudiantes españoles
- Antonio Lillo Buades Director
Universidade de defensa: Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante
Fecha de defensa: 24 de febreiro de 2017
- Félix Rodríguez González Presidente
- Eliecer Crespo Fernández Secretario/a
- María Isabel González Cruz Vogal
Tipo: Tese
Resumo
INTRODUCCIÓN La enseñanza de la pronunciación del inglés parece ser un componente lingüístico marginal en el plan de estudios español. Aunque está estrechamente relacionado con las habilidades orales (hablar y escuchar) y desempeña un papel importante en la comunicación, las metodologías actuales no lo incluyen como parte importante en la enseñanza del inglés como lengua extranjera. Durante las últimas décadas, se ha sido utilizado el inglés como lengua franca en diversos entornos sociales y profesionales donde la pronunciación es esencial para una comprensión adecuada. Esto, sin embargo, no se ha reflejado en el contexto académico todavía. El lugar de la pronunciación aún está por determinar. Más específicamente, los grupos de consonantes, un pequeño rasgo de la pronunciación, a menudo se excluyen de los libros de enseñanza del inglés en los niveles de educación primaria y secundaria. Sin embargo, para poder aprender o adquirir adecuadamente la pronunciación de una lengua extranjera, este tipo de secuencias deben considerarse. Por tanto, existe un necesidad de revisar los enfoques de enseñanza actuales y encontrar una metodología que facilite el proceso de aprendizaje de los grupos consonánticos. Aparte del hecho de que el plan de estudios español es incompleto en lo que respecta al contenido de la pronunciación, otros aspectos parecen obstaculizar el proceso de aprendizaje. La práctica común en la clase no incluye recursos enfocados a las habilidades de escucha de los estudiantes y pasa por alto una de las características más importantes en el aprendizaje de lenguas: la función prelingüística. Además, el tiempo dedicado a la enseñanza de otros campos lingüísticos (gramática y léxico) deja atrás el componente fonológico y fonético. En vista de esta situación, el profesor se enfrenta a una posición complicada donde tiene que luchar por encontrar un espacio para enseñar pronunciación. Por tanto, es necesario especificar cuál es el objetivo de la enseñanza de la pronunciación del inglés como lengua extranjera, por qué es esta relevante para lograr un conocimiento competente de la lengua y cómo encaja en el plan de estudios actual. El objetivo principal de esta tesis es analizar los errores en la producción de los grupos consonánticos del inglés L2/LE por hablantes de español como lengua materna (L1). Para lograr este objetivo, el análisis se basará en los siguientes pasos: a) Presentar de manera contrastiva las posibles secuencias de consonantes en ambas lenguas. b) Identificar y clasificar los errores en el discurso de los participantes. c) Describir los errores más comunes y determinar su origen. d) Reflexionar sobre los métodos pedagógicos para mejorar el aprendizaje de los grupos consonánticos. Según las combinaciones permisibles de fonemas consonánticos en inglés y en español, parece razonable suponer que las diferencias en las restricciones de ambos idiomas puedan causar problemas de pronunciación. Es cierto que la lengua materna de los hablantes tiene un efecto en la producción de una lengua extranjera. Sin embargo, no todos los errores se pueden explicar como resultado de esto. El contexto de inmersión lingüística en la escuela también puede influir en el proceso de adquisición y aprendizaje de los componentes fonéticos y fonológicos. Estos aspectos, combinados con la falta de tiempo dedicado en la clase a los aspectos sociales del lenguaje, pueden explicar en cierta medida las dificultades a las que los estudiantes se enfrentan en la producción de las secuencias de consonantes en inglés. Nuestra investigación plantea tres posibles hipótesis sobre los objetivos de la tesis: a) El contexto lingüístico y social del centro académico no tiene ningún efecto sobre la producción de errores de secuencias consonánticas. b) El contexto lingüístico y social del centro académico tiene un ligero efecto sobre la producción de errores de secuencias de consonantes. c) El contexto lingüístico y social de la escuela tiene un gran efecto sobre la producción de errores de secuencias de consonantes. Es probable que cuanto mayor sea la inmersión lingüística y social en el contexto académico, menos errores se encuentren en la pronunciación del inglés como lengua extranjera. Si esto se confirma, nos encontramos ante una necesidad urgente de revisar la forma en que se enseña la pronunciación en el actual sistema educativo español. Desarrollo teórico: bases para la investigación La falta de atención a la pronunciación en el contexto académico trae problemas adicionales para comunicarse en una lengua extranjera. Nuestro objetivo es examinar el lugar de este componente en las clases, cómo su tratamiento puede beneficiar el aprendizaje de la lengua meta y tratar de establecer las razones por las que no ha sido considerado importante en el currículo español. El entorno educativo revela que la pronunciación es un área problemática en el aprendizaje de lenguas. La comprensión fonológica y fonética del inglés por los estudiantes españoles deja en claro que la pronunciación no está integrada en sus conocimientos lingüísticos. Creemos que este es el resultado de un enfoque de enseñanza equivocado y que la pronunciación de una lengua extranjera puede ser aprendida de modo eficiente bajo una metodología apropiada. Por tanto, a partir de los resultados de esta investigación, pretendemos responder a las preguntas que originaron este estudio. Desarrollo teórico: posibles dificultades en la pronunciación de las consonantes del inglés como L2 Para una mejor comprensión de los errores en el discurso de los participantes, debemos primero ser conscientes de la naturaleza de los patrones orales del inglés y de sus diferencias con el español. La prosodia es una característica distintiva del inglés que tiene una fuerte influencia en la pronunciación de las secuencias consonánticas. Las combinaciones de consonantes inglesas están estrechamente relacionadas con los patrones rítmicos del lenguaje y dependen en gran medida de las características suprasegmentales. Por lo tanto, es esencial saber que la pronunciación de los grupos consonánticos está sujeta a las variaciones fonéticas del contexto. Este hecho implica también el conocimiento de la fonotaxis. Dado que el inglés tiene una gama más amplia de secuencias de consonantes, los hablantes españoles suelen encontrar problemas articulatorios en su producción. Además de esto, el plano escrito del inglés tiene poco que ver con su realización. Para los hablantes cuyo sistema de escritura se corresponde con su pronunciación (como el español), la falta de correlación entre el grafema y el fonema suele ser problemática. Aunque el español también permite variaciones fonéticas, estas no son tan marcadas como en inglés. Además, hay también una diferencia principal en su estructura silábica que afecta a la producción de los grupos de consonantes. Mientras que el inglés tiende a enfatizar las vocales de las sílabas tónicas que afectan a la pronunciación de los segmentos adyacentes (y, por tanto, al ritmo), el español es menos flexible a este respecto. Su estructura silábica no es resultado de la relación entre las vocales tónicas y átonas, sino del número de sílabas de la frase. En resumen, la prosodia, la fonotaxis y la ortografía son características del inglés que pueden causar problemas en la pronunciación de los grupos consonánticos. CONCLUSIONES Sin duda, podemos decir que las características de la Prueba 2 (lectura) implican mayores dificultades para los hablantes de español como L1 en la pronunciación de los grupos consonánticos que en la Prueba 1 (conversación espontánea). Esto se hace evidente en la gran cantidad de errores de pronunciación en la Prueba 2 en comparación con los de la Prueba 1. Sin embargo, los resultados de ambas pruebas coinciden en que la elisión es el error más frecuente en el discurso de los participantes. De hecho, este tipo de error tiende a producirse en grupos que incluyen, al menos, un fonema alveolar. Además, la probabilidad de errores (independientemente de su tipo) es mayor en posición final que en intermedia o inicial. En términos estadísticos, los grupos que causan más problemas en la pronunciación de los participantes son los compuestos de cuatro segmentos. Los resultados muestran que el discurso de los estudiantes se comporta de manera diferente según el nivel académico y el contexto. Esto implica más o menos errores de pronunciación dependiendo del entorno social y lingüístico. Aquellos que fueron enseñados en español tenían mayores problemas en la producción de los grupos de consonantes que aquellos que formaban parte de un contexto académico de aprendizaje en inglés. También cabe señalar el hecho de que hablar de modo espontáneo no parece ser tan problemático como leer un texto, donde el número de errores es significativamente mayor. No sólo eso, sino que los tres niveles coinciden en un mismo tipo de error como el más habitual: la elisión. Esto significa que el comportamiento de los errores en el discurso de los participantes comparte algunas características y que la influencia de la lengua materna puede tener un impacto en este. Sin embargo, parece claro que el dominio del lenguaje oral de 4º de ESO es menor que el de Y6 (year 6) e Y11 (year 11), donde el inglés es el idioma de comunicación. El contenido de la pronunciación en el plan de estudios español no parece ser suficiente para un aprendizaje adecuado de los grupos consonánticos. Los resultados del estudio estadístico confirman esta hipótesis. El alto promedio de errores cometidos por los estudiantes indica una brecha en la enseñanza y el aprendizaje del inglés en España. Esto, en parte, puede atribuirse al espacio marginal que se da a la pronunciación en las clases de inglés.