El papel de los principios de la gramática universal y de la lengua primera en la adquisición del orden de palabras del alemán por adultos hispanohablantes
- Juana Muñoz Liceras Director
Defence university: Universidad Complutense de Madrid
Fecha de defensa: 09 October 2000
- Luis Javier Garrido Medina Chair
- Luis Ángel Sáez del Álamo Secretary
- JoAnne Neff van Aertselaer Committee member
- Olga Fernández Soriano Committee member
Type: Thesis
Abstract
En esta tesis se ha llevado a cabo un estudio de la adquisición del orden de palabras del alemán por hablantes de español. A partir de las propuestas de la teoría sintáctica que se han llevado a cabo dentro de la gramática generativa y, concretamente del modelo como se conoce como Principios y Parámetros(Chomsky, 1981,1986,1988) y la propuesta más reciente, el llamado Programa Minimalista(Chomsky,1955;Zwart,1997), se plantean una serie de hipótesis dirigidas a explicar las características de la gramática del alemán no nativo de tres grupos de hispanohablantes adultos. El punto de partida del análisis que se ha llevado a cabo lo constituyen:a) la propuesta de Kayne(1994) según la cual el orden de palabras Sujeto-Verbo-Objeto(SVO) constituye la opción por defecto u orden nomarcado para todas las lenguas naturales; b) la adaptación que realiza Zwart(1997) de esta propuesta, según la cual el alemán, que se había analizado como una lengua de orden SOV, pasa a considerarse una lengua SVO. A partir de ahí, los otros órdenes obligatorios del alemán, el orden SOV de las subordinadas y el orden VSO(el llamado fenómeno V2 que hace obligatoria la presencia del verbo en segunda posición en las oraciones principales) se consideran órdenes marcados que se explican por la presencia de rasgos abstractos de las categorías funcionales; c) la adaptación de esa propuesta del orden SVO por defecto que realiza Platzack (1996) para la adquisición y que supone que todos los que aprenden una lengua (ya sea la langua materna o una lengua segunda) adoptan ese orden como la hipótesis inicial. El análisis de datos escritos(redacciones guiadas) longitudinales, de dos pruebas de Juicios de Gramaticalidad y de una prueba de traducción llevadas a cabo con sujetos con tres niveles distintos de dominio del alemán ha permitido constatar la jerarquía de