Book chapters (510) Publications in which a researcher has participated View referenced research data.

filter_list Type (aggr.) Book chapters

2024

  1. Adaptación de la traducción turística a las nuevas necesidades de accesibilidad cognitiva, Lectura Fácil interlingüística e intralingüísticas

    Traducción, discurso turístico y cultura (Editorial Comares), pp. 285-294

  2. Analyse lexicale des expressions figées avec des zoonymes en espagnol et en français

    New Perspectives on Languages in Contact (Peter Lang AG), pp. 335-350

  3. Business translation and pedagogy in the age of machine translation

    Translation and Teaching in the Economic Field: Challenges in the Age of Machine Translation? (Peter Lang AG), pp. 9-26

  4. Categorising problems in court translation: a study of essential documents produced in Spanish criminal proceedings

    A Qualitative Approach to Translation Studies: Spotlighting Translation Problems (Routledge USA), pp. 89-103

  5. Categorías femeninas en la erudición islámica: del rol tradicional al control del discurso del Islam oficial en Marruecos, Argelia y Jordania

    Interpretación, razón y cultura: perspectivas hermenéuticas (Dykinson), pp. 109-125

  6. Collocations of “woman” and “mujer” in the UN Parallel Corpus

    Referencias culturales: retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad (John Benjamins Publishing Company), pp. 93-109

  7. Diseño prospectivo de una propuesta didáctica: las normas de traducción en el aula de Teoría e Historia

    La traducción y la interpretación desde y hacia el Mediterráneo (Editorial Comares), pp. 1-10

  8. El humor cultural-institucional En la película italiana "Quo vado?" y en su versión española "Un italiano en Noruega"

    De la hipótesis a la tesis: La dimensión cultural de la traducción (Editorial Comares), pp. 1-17

  9. El humor lingüístico en la película italiana "Quo vado?" y en su versión española "Un italiano en Noruega"

    Estudios de literatura, traducción literaria y otras modalidades de traducción (Peter Lang), pp. 245-264

  10. Introduction

    Empirical Studies in Didactic Audiovisual Translation (Taylor and Francis), pp. 1-4

  11. La mujer y los estereotipos de género en la fraseología española: Apuntes para su traducción

    Referencias culturales: retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad (John Benjamins Publishing Company), pp. 70-92

  12. La película expresionista alemana Die Hose (1927): subtitulado y traducción, una propuesta didáctica

    Conocimiento compartido y educación (Dykinson), pp. 693-704

  13. La traducción de las expresiones idiomáticas entre la lengua árabe y el español: los retos del aprendizaje cultural para los alumnos de Traducción e Interpretación en el aula universitaria

    Interpretación, razón y cultura: perspectivas hermenéuticas (Dykinson), pp. 621-638