Instituto
I.INTERUNIVERSITARIO DE LENGUAS MODERNAS APLICADAS
Achegas congreso (10) Publicacións nas que participase algún/ha investigador/a
2005
-
"Minorities integration and intercultural communication" a european project intended to contribute to integration policies enhancement
Traducción como mediación entre lenguas y culturas = Translation as mediation or how to bridge linguistic and cultural gaps [Recurso electrónico]
-
An inter-cultural discourse analysis approach to business interaction: observations on business English students' scripts of sales negotiations
La enseñanza de las lenguas en una Europa multicultural: [archivo de ordenador]
-
Aplicación del portfolio discente: una experiencia interdisciplinar
III Jornades de Xarxes d'Investigació en Docència Universitària: la configuració de l'Espai Europeu d'Educació Superior
-
Argumentación y legislación
La política legislativa penal en Occidente: una perspectiva comparada
-
El papel de la reflexión metalingüística en la adquisición de la gramática de E/LE
Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua. Deseo y realidad: actas del XV Congreso Internacional de ASELE. Sevilla, 22-25 de septiembre de 2004
-
Investigació en docència de Tercer Cicle d'acord amb l'EEES
III Jornades de Xarxes d'Investigació en Docència Universitària: la configuració de l'Espai Europeu d'Educació Superior
-
La llengua antiga i els usos sintàctics contemporanis: l'expressió de la intensitat
Jornades de la Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans a l'Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana: (15 i 16 d'octubre de 2004)
-
Lèxic i identitat: lexicografia i estandardització al País Valencià ("Guia d'usos lingüístics II. Aspectes lèxics" de l'Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana)
Normes i identitats
-
Problemática de la traducción de tests de psicología: análisis y comentarios
El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias
-
¿Para qué usan el diccionario bilingüe los traductores?
La enseñanza de las lenguas en una Europa multicultural: [archivo de ordenador]