Aportacions a congrés (10) Publicacions en què ha participat algun/a investigador/a

2005

  1. "Minorities integration and intercultural communication" a european project intended to contribute to integration policies enhancement

    Traducción como mediación entre lenguas y culturas = Translation as mediation or how to bridge linguistic and cultural gaps [Recurso electrónico]

  2. An inter-cultural discourse analysis approach to business interaction: observations on business English students' scripts of sales negotiations

    La enseñanza de las lenguas en una Europa multicultural: [archivo de ordenador]

  3. Aplicación del portfolio discente: una experiencia interdisciplinar

    III Jornades de Xarxes d'Investigació en Docència Universitària: la configuració de l'Espai Europeu d'Educació Superior

  4. Argumentación y legislación

    La política legislativa penal en Occidente: una perspectiva comparada

  5. El papel de la reflexión metalingüística en la adquisición de la gramática de E/LE

    Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua. Deseo y realidad: actas del XV Congreso Internacional de ASELE. Sevilla, 22-25 de septiembre de 2004

  6. Investigació en docència de Tercer Cicle d'acord amb l'EEES

    III Jornades de Xarxes d'Investigació en Docència Universitària: la configuració de l'Espai Europeu d'Educació Superior

  7. La llengua antiga i els usos sintàctics contemporanis: l'expressió de la intensitat

    Jornades de la Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans a l'Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana: (15 i 16 d'octubre de 2004)

  8. Lèxic i identitat: lexicografia i estandardització al País Valencià ("Guia d'usos lingüístics II. Aspectes lèxics" de l'Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana)

    Normes i identitats

  9. Problemática de la traducción de tests de psicología: análisis y comentarios

    El español, lengua de cultura, lengua de traducción. Aspectos teóricos, metodológicos y profesionales: IV Simposio Internacional Traducción, Texto e Interferencias

  10. ¿Para qué usan el diccionario bilingüe los traductores?

    La enseñanza de las lenguas en una Europa multicultural: [archivo de ordenador]