Buchkapitel (20) Publikationen, an denen Forscher/innen teilgenommen haben

2005

  1. A pragmatic model of text classification for the compilation of special-purpose corpora

    Thistles: a Homage to Brian Hughes (Departamento de Filología Inglesa), pp. 295-315

  2. A propósito de Stoker: ¿Drácula o Vlad? Dos personajes en busca de un autor...

    Thistles: a Homage to Brian Hughes (Departamento de Filología Inglesa), pp. 161-173

  3. A systemic functional analysis of Seamus Heaney's "follower"

    Thistles: a Homage to Brian Hughes (Departamento de Filología Inglesa), pp. 187-193

  4. Argumentación jurídica y estado constitucional

    Derechos, justicia y estado constitucional: un tributo a Miguel C. Miravet (Servicio de Publicaciones = Servei de Publicacions), pp. 25-34

  5. Aspectos prosódicos contrastivos y su repercusión en la traducción y representación de los diálogos de "Minim.mal Show" en rumano

    Duplicidad comunicativa y complicidad creadora en la traducción del teatro: dos extremos de la latinidad : continuidad cultural y contigüedad lingüistica entre el rumano y el catalán (San Vicente del Raspeig : Universidad de Alicante, Secretariado de Cultura, [2005?]), pp. 125-140

  6. Dave Allen's stand-up monologues: An epidemiological approach

    Thistles: a Homage to Brian Hughes (Departamento de Filología Inglesa), pp. 317-344

  7. El doble código del género dramático: ¿lector origen y espectador término?

    Duplicidad comunicativa y complicidad creadora en la traducción del teatro: dos extremos de la latinidad : continuidad cultural y contigüedad lingüistica entre el rumano y el catalán (San Vicente del Raspeig : Universidad de Alicante, Secretariado de Cultura, [2005?]), pp. 75-84

  8. El portafolio discente como método de aprendizaje autónomo

    Investigar el diseño curricular: redes de docencia en el Espacio Europeo de Educación Superior (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 375-392

  9. Guía de actividades de los contenidos del segundo cuatrimestre de la asignatura de Citología e Historia Vegetal y Animal

    Investigar el diseño curricular: redes de docencia en el Espacio Europeo de Educación Superior (Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant), pp. 89-98

  10. L'aportació de Llombart al diccionari d'Escrig

    Constantí Llombart i el seu temps: [exposició] (Acadèmia Valenciana de la Llengua), pp. 233-255

  11. La enseñanza de segundas lenguas

    Conocimiento y lenguaje (València : Universitat de València, 2005), pp. 361-399

  12. La representación cinematográfica de la identidad irlandesa: La necesaria manipulación del texto histórico en "Michael Collins" (1996)

    Thistles: a Homage to Brian Hughes (Departamento de Filología Inglesa), pp. 271-283

  13. La traducción científico-técnica. Los textos informáticos

    La traducción de los clásicos : problemas y perspectivas (Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores), pp. 187-200

  14. Las locuciones marcadoras del español: análisis y aplicaciones

    Fraseología contrastiva : con ejemplos tomados del alemán, español, frances e italiano (Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia), pp. 241-258

  15. Los "Paparazzi" de Matei Visniec o a propósito del absurdo

    Duplicidad comunicativa y complicidad creadora en la traducción del teatro: dos extremos de la latinidad : continuidad cultural y contigüedad lingüistica entre el rumano y el catalán (San Vicente del Raspeig : Universidad de Alicante, Secretariado de Cultura, [2005?]), pp. 61-68

  16. Sobre verbos "locatum" y de localización

    Palabras, norma, discurso: en memoria de Fernando Lázaro Carreter (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 333-346

  17. The Invisible Face of Culture: Why do Spanish Toy Manufacturers Believe the British are "Most Peculiar" in Business

    Thistles: a Homage to Brian Hughes (Departamento de Filología Inglesa), pp. 95-127

  18. The discourse of gender violence in Middle English literature: a socio-linguistics analysis of Chaucer's Canterbury Tales

    Re-interpretations of English: essays on language, linguistics and philology (Servizo de Publicacións), pp. 37-48

  19. Transferring Woody Allen's New York: Translation strategies and the polysistem

    Identity and Difference: Translation Shaping Culture (Peter Lang), pp. 79-105

  20. Vertalen naar het origineel: een gedecontextualiseerde receptie van Oleanna in Spanje

    Willen jullie in zo’n wereld leven? David Mamet in Vlaanderen en de wereld (Vrije Universiteit Brussel Press), pp. 161-176