Publications (122) Publications in which a researcher has participated

filter_list Literature and Literary Theory

2024

  1. Determinación y género en las construcciones verbales fijas

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 14, pp. 30-52

  2. El humor lingüístico en la película italiana "Quo vado?" y en su versión española "Un italiano en Noruega"

    Estudios de literatura, traducción literaria y otras modalidades de traducción (Peter Lang), pp. 245-264

  3. Impacto del lenguaje inclusivo promovido por los movimientos feministas sobre las paremias con marca de género en español

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 14, pp. 91-108

  4. La literatura checa en España: recepción y traductografía

    Instituto Juan Andrés de Comparatística y Globalización

  5. Subtitular la comunicación no verbal: una experiencia didáctica en el aula de italiano como lengua extranjera

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 1, pp. 33-58

  6. ¿Quién le pone el cascabel a la lata?: La desautomatización fraseológica como forma de titulación en la prensa cubana

    Paremia, Núm. 34, pp. 177-186

2023

  1. Humor, cultura y cómics: transgresiones en la traducción subordinada en el aula

    Quaderns: Revista de traducció, Núm. 30, pp. 215-230

2022

  1. Baila la araña en su tela

    Servicio de Publicaciones

  2. Mismas expresiones distintos significados

    Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas, Vol. 16, Núm. 32, pp. 40-57

  3. Paremias: Estudio lingüístico contrastivo francés-español

    John Benjamins Publishing Company

  4. Traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma II -Traducción Literaria Avanzada Inglés

    Memorias del Programa de Redes de investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2021-22 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 193-208

2021

  1. 5394 La descripción oral en Italiano y Español Lengua Extranjera

    Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2020-21 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 3589-3598

  2. La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!

    Caracol, Núm. 22, pp. 286-307

  3. TradLit IV

    Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2020-21 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 923-944

2020

  1. Aproximación mediante encuestas a las paremias usuales comunes entre España e Hispanoamérica aplicables a las clases de traducción general

    ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Núm. 7, pp. 113-128

  2. Estrategias de traducción y elementos de inequivalencia interlingüística: la traducción teatral en el aula y los contrastes lingüísticos y culturales

    Redes de Investigación e Innovación en Docencia Universitaria: Volumen 2020 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 185-197

  3. La narración en la conversación diádica nativo y no nativo en telecolaboración (B1)

    Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 307-310

  4. La pluridimensionalidad lingüístico-cultural del relato condeano: la Bruja de Salem y su imaginario criollo.

    Anales de filología francesa, Núm. 28, pp. 65-90

  5. La traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma I: – Traducción Literaria Avanzada Inglés

    Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: Convocatòria 2019-20 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 153-160

  6. Las lenguas originarias en la fraseología del español hablado en Argentina: un estudio basado en corpus

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 6, pp. 355-385