
Phraseology and Multilingual Translation (FRASYTRAM)
Publications (195) Publications in which a researcher has participated
2024
-
Aproximación a la traducción automática de culturemas gastronómicos en el ámbito turístico: estudio de caso (español, alemán, francés)
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 1, pp. 111-139
-
Creatividad y pensamiento crítico: un antídoto contra la ceguera de género en el aula de traducción
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 2
-
De la hipótesis a la tesis: La dimensión cultural de la traducción
Editorial Comares
-
Determinación y género en las construcciones verbales fijas
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 14, pp. 30-52
-
El humor lingüístico en la película italiana "Quo vado?" y en su versión española "Un italiano en Noruega"
Estudios de literatura, traducción literaria y otras modalidades de traducción (Peter Lang), pp. 245-264
-
Impacto del lenguaje inclusivo promovido por los movimientos feministas sobre las paremias con marca de género en español
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 14, pp. 91-108
-
La literatura checa en España: recepción y traductografía
Instituto Juan Andrés de Comparatística y Globalización
- Referencias culturales: retos en la traducción de la fraseología y del lenguaje de especialidad
-
Subtitular la comunicación no verbal: una experiencia didáctica en el aula de italiano como lengua extranjera
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 23, Núm. 1, pp. 33-58
-
Variación(es), enseñanza y traducción: investigación(es) en fraseología
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 14, pp. 1-6
-
¿Quién le pone el cascabel a la lata?: La desautomatización fraseológica como forma de titulación en la prensa cubana
Paremia, Núm. 34, pp. 177-186
2023
-
Humor, cultura y cómics: transgresiones en la traducción subordinada en el aula
Quaderns: Revista de traducció, Núm. 30, pp. 215-230
-
The Internet as a source of vocabulary and cultural learning for Italianas a Foreign Language (IFL)
Nuevos formatos para el aprendizaje informal: ¿útiles para el formal? (Octaedro), pp. 26-37
2022
-
De la hipótesis a la tesis: Traductología y lingüística aplicada
Editorial Comares
-
Detección y didáctica de unidades fraseológicas en "La casa de papel" en el ámbito de la traducción general y especializada
Transformando la educación a través del conocimiento (Octaedro), pp. 584-596
-
La mediación lingüística de lo traducible e intraducible en torno al elemento literario cultural
Transformando la educación a través del conocimiento (Octaedro), pp. 210-222
-
Mismas expresiones distintos significados
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas, Vol. 16, Núm. 32, pp. 40-57
-
Paremias: Estudio lingüístico contrastivo francés-español
John Benjamins Publishing Company
-
Parole a confronto: lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo
Peter Lang
-
Traducción colaborativa de los Sonetos al amigo del alma II -Traducción Literaria Avanzada Inglés
Memorias del Programa de Redes de investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2021-22 (Instituto de Ciencias de la Educación), pp. 193-208